No exact translation found for الوظائف الحدودية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الوظائف الحدودية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce n'était pas pour empêcher les emplois d'être envoyés à l'étranger.
    لم يكن ذلك للحفاظ على الوظائف داخل حدود البلد
  • La latitude dont dispose le Secrétaire général pour transférer des postes est assortie de limites bien précises.
    وقال إن السلطات التقديرية للأمين العام في نقل الوظائف لها حدود واضحة.
  • Au paragraphe 74, le Comité a recommandé à l'UNRWA de continuer de s'efforcer de pourvoir les postes dans les proportions prévues.
    وفي الفقرة 74، أوصى المجلس بأن تواصل الأونروا جهودها لشغل الوظائف الشاغرة في حدود الأهداف المحددة.
  • À cette fin, le PNUD devrait arrêter de façon définitive la structure, la grille hiérarchique, les fonctions, les effectifs et le budget de son Groupe des politiques et de la planification.
    ودعما لهذا المسعى، ينبغي أن يتخذ البرنامج الإنمائي قرارا نهائيا بشأن هيكل وحدة السياسات والتخطيط التابعة له وحدود مسؤوليتها ووظائفها وملاك موظفيها وميزانيتها.
  • On interroge des jeunes gens qui occupent divers postes municipaux afin d'illustrer la diversité des emplois et des possibilités disponibles dans diverses professions.
    والشباب الذين يعملون في وظائف بلديات مختلفة تُجرى معهم مقابلات وذلك من أجل توضيح تنوع الوظائف والفرص المتاحة في حدود الخيارات المهنية المختلفة.
  • Dans l'état des incidences sur le budget-programme, le Secrétaire général signale que les ressources actuellement disponibles ne permettent pas de couvrir, comme l'exige l'Assemblée générale, les dépenses liées à la création des postes supplémentaires.
    ومضى قائلا إن الأمين العام أوضح، في بيانه بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أنه يتعذر حاليا استيعاب متطلبات الوظائف الإضافية في حدود الموارد الموجودة، حسبما طلبت الجمعية العامة.
  • Les économies qui seront réalisées grâce à cette mesure devraient être de l'ordre de 10 millions de dollars par an, une fois effectué l'investissement initial dans la création d'un nouveau centre.
    ومن المتوقع أن يكون مبلغ الوفورات المتراكمة من عملية نقل الوظائف هذه في حدود 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً، حالما تُوظّف الاستثمارات الأولية في إنشاء المركز الجديد.
  • Le Bureau a relevé qu'en raison du progrès technique et du réaménagement des structures organisationnelles, les frontières entre les fonctions traditionnelles respectives du siège et des bureaux extérieurs sont devenues mouvantes; les fonctions normatives, analytiques et opérationnelles ne sont plus l'apanage exclusif de l'un ou des autres.
    لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحدود بين الوظائف المنوطة تقليديا بالمقر وتلك المنوطة بالميدان في ظل التقدم التكنولوجي والهياكل التنظيمية الجديدة تشهد تغيرا؛ فالوظائف المعيارية والتحليلية والتشغيلية لم تعد منوطة حصرا بأي كيان بمفرده أو على أي مستوى محدد.
  • L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur la mise en œuvre des politiques de mobilité organisée accompagné d'une évaluation et d'une analyse des questions pertinentes, notamment l'application des durées maximales d'occupation des postes et les incidences financières.
    كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثالثة والستين، تقريرا عن تنفيذ برنامج التنقل المنظم مشفوعا بتقييم وتحليل للمسائل ذات الصلة، بما في ذلك إنفاذ حدود شغل الوظائف والآثار المالية المترتبة عليه.
  • En ce qui concerne les formalités d'importation et d'exportation, l'automatisation douanière et la rationalisation des procédures aux points d'entrée et de sortie peuvent réduire de manière effective l'emploi direct aux frontières ou dans les ports, y compris même dans des secteurs de services comme les lieux d'hébergement et autres
    ففي حالة إجراءات الاستيراد والتصدير، قد تقلص أتمتة الجمارك وتبسيط الإجراءات في المداخل والمخارج الوظائفَ المباشرة عند المعابر الحدودية أو في الموانئ تقليصاً فعلياً، بل حتى في مجالات الخدمات مثل الفنادق وغيرها من المرافق المعدة لسائقي الشاحنات الذين يوجدون في حالة انتظار.